BLOG

PE x MDF: An Interview with Armando Quintana


April 20th, 2022 - By David Eardley


How can we rethink design exhibitions? This April and May, Pink Essay is partnering with Mexico Design Fair, a new annual platform seeking to rethink the traditional structure and format of design fairs and create something more personal.
¿Cómo repensar las exhibiciones de diseño? Durante abril y mayo, Pink Essay se alía con MDF Mexico Design Fair, una nueva plataforma anual que busca repensar las estructuras y formatos tradicionales de las ferias de diseño para crear algo más personal.

The fair focuses on bringing together a limited special blend of design collectors, journalists, and industry professionals to curate an intimate experience beachside in Puerto Escondido, Mexico. Over the next two months, we will be sharing a series of interviews with designers and tastemakers working connected to the fair, as well as capturing our experience of the event through our own perspective.
La feria se enfoca en reunir a un número limitado de coleccionistas de diseño, periodistas y profesionales de la industria, para curar una experiencia íntima en la playa, específicamente en Puerto Escondido, México. A lo largo de los próximos dos meses, estaremos compartiendo una serie de entrevistas con diseñadores y creadores de tendencias que trabajan de manera conjunta con la feria, así como capturando la experiencia del evento desde nuestra propia perspectiva.

For our first interview, I sat down with Armando Quintana, one of the founders and organizers of the fair, to discuss the project and its connection to his already diverse portfolio of current work. Armando is something of a design prodigy: at 27, he has already studied architecture at Tecnológico de Monterrey, co-runs an international design gallery based in Mexico, is currently launching a new design magazine, and (speaking from personal experience) knows just about every person working in the design industry here in Mexico City.
Para nuestra primera entrevista hablé con Armando Quintana, uno de los fundadores y organizadores de la feria, para hablar sobre el proyecto y la conexión que este tiene con ya de por sí diverso portafolio de trabajo. Armando es algo así como un prodigio del diseño: a los 27 años es egresado de arquitectura por el Tecnológico de Monterrey, co dirige una galería internacional de diseño basada en Querétaro, está por lanzar una nueva revista sobre diseño y (hablando desde mi experiencia personal) conoce a prácticamente todo aquel que trabaje en la industria del diseño aquí, en la Ciudad de México.

Armando was kind enough to invite me over to his apartment in Mexico City for a beautiful breakfast at his apartment, where we sat to discuss his work and outlook on the fair, design in Mexico, and making change.
Armando tuvo la gentileza de invitarme a un desayuno hermoso en su departamento de la Ciudad de México, durante el cual charlamos sobre su trabajo y su visión de la feria, sobre el diseño en México y sobre cómo lograr un cambio.

This morning, we’ve been talking (over this lovely breakfast you made) a lot about design. How’s your week been going?
Esta mañana hemos estado hablando (durante este precioso desayuno que preparaste) mucho sobre diseño. ¿Cómo ha estado tu semana?
My weeks can be very random, though all the parts are connected. This week, I was writing the editorial letter for a new publication we’re making. Yesterday, I was visiting a designer. This morning, I had a call with a collector from New York. Later this week, I'm doing a studio visit in a factory—a production visit.
Mis semanas pueden ser muy random, aunque todo se conecta. Esta semana estuve escribiendo el editorial de una nueva publicación que estamos haciendo. Ayer visité a un diseñador. Esta mañana tuve una llamada con un coleccionista de Nueva York. Más adelante esta semana voy a hacer una visita de producción a una fábrica.



I feel like, for me, there are all these snippets of things and my job is to see how everything fits together: how the piece that it's being produced in a factory will end up in the house of the collector, or how this designer will be interesting for this press person. So it's all connected. It's all very similar, but at the same time, the day to day is all very different.
Siento que mi trabajo consiste en ver cómo todos estos recortes de cosas encajan; cómo la pieza que se está produciendo en la fábrica va a terminar en la casa de un coleccionista, o cómo tal o cual diseñador será interesante para alguien de la prensa. Así que todo está conectado. Todo es muy similar y a la vez cada día es diferente.

So many projects. Can you tell me about the ones that have stood out to you over the past months?
Muchos proyectos. ¿Puedes contarme sobre los que más te han llamado la atención en los últimos meses?

Basically, there are three main things that I've been working on. One is the design gallery—CGN—it’s been around for 11 years now. It specializes in contemporary design works, not only from Mexico, but also from around the world. More and more, we’re also working with international designers: from the Middle East, Europe, South America, etc.
Son básicamente tres cosas en las que he estado trabajando. Una es la galería de diseño –CGN–, que existe desde hace 11 años. Se especializa en piezas de diseño contemporáneo, no solo mexicano, sino de todo el mundo. Cada vez más estamos trabajando con diseñadores internacionales: desde Medio Oriente, Europa, Sudamérica, etc.

The other project that I've been working on is Mexico Design Fair, which is a new platform for contemporary design that started from a need to find a new platform for the gallery, different from the current platforms that existed in Mexico.
El otro proyecto en el que he estado trabajando es MDF México Design Fair, que es una nueva plataforma para diseño contemporáneo que empezó por la necesidad de tener una nueva plataforma para la galería, diferente a las que actualmente existen en México.

We needed to find something that focused on the commercial acquisition of design. It's not the sexiest part of design, but it's a very important element of the entire equation, to make things work. If people are not acquiring the design, it's very difficult for a designer to produce a second or a third collection.
Necesitábamos encontrar algo que estuviera enfocado a la adquisición comercial de diseño. No es la parte más sexy del diseño, pero es un elemento muy importante en toda la ecuación para hacer que las cosas funcionen. Si la gente no está adquiriendo diseño, es muy difícil que un diseñador llegue a producir una segunda o tercera colección.

The third project that I've been working on is Dysprosium, a new printed design publication about critical design thinking. If you are a young designer or a young design student in Mexico and you want to read something in Spanish, it's very difficult to find something critical and accessible that is not superacademic.
El tercer proyecto en el que he estado trabajando es Dysprosium, una nueva publicación impresa sobre pensamiento crítico en torno a diseño. Para un diseñador joven o un estudiante de diseño en México que busque leer algo en español, es muy difícil encontrar algo crítico y accesible, que no sea súper académico.

It’s a time in Mexico where a lot of young people are choosing to study design or go into design as a living, and a time where Mexico is really hot in terms of design, in the world. There is a lot being made, but there is a lack of criticality. What, how, when are these design works being made? That’s what the magazine is aimed at. We're getting very close to sending it to press—hopefully this week.
Estamos en un momento en México en el que muchos jóvenes están escogiendo el diseño como carrera profesional, y en un momento en el que México está trascendiendo a nivel mundial en términos de diseño. Se está haciendo mucho, pero falta una visión crítica. ¿Cómo y cuándo se están haciendo estos trabajos de diseño? Eso busca la revista, y estamos muy cerca de mandarla a imprenta.

It's a triangle of moving parts, where each part is oriented toward the topic of design from a different angle. The gallery as a physical space, the fair as an interactive, pop-up element and then the publication as this sort of educational, particularly intellectual element.
Es un triángulo de partes móviles, donde cada parte está orientada hacia el tema diseño desde un ángulo diferente. La galería es un espacio físico, la feria es un elemento interactivo y luego la publicación es algo así como un elemento didáctico, particularmente intelectual.

They’re all intellectual, in their own way. Carlos, my business partner for the gallery, and I are very nerdy and very geeky about these kinds of things—we don't only want to find sexy chairs and sell them. We also have a collection of Mexican design from this century, in order to build a collection and to start identifying who the designers are and what the techniques are that will have a historic value. Usually it has something to do with elements that are not physical or immediately visible in an object or work.
Todas las partes son intelectuales, a su manera. Carlos, mi socio en la galería, y yo somos muy nerds en este tipo de cosas; no solo queremos encontrar sillas sexys y venderlas, también queremos tener una colección de diseño mexicano de este siglo. Y para construir una colección hay que empezar por identificar qué diseñadores y técnicas tendrán un valor histórico. Normalmente esto tiene que ver con elementos que no son físicos o inmediatamente visibles en un objeto o pieza.

I think in the day and age we're living in, in our relationship to the internet, there's no shortage of sexy design, but more of a shortage of this anthropological approach to design, which is design history, but also like design history in the making.
Creo que, en los tiempos en los que vivimos y con la relación que tenemos con internet, el diseño sexy nunca falta; lo que falta es este enfoque más antropológico con respecto al diseño, que es la historia del diseño, pero también la historia de diseño que se está construyendo.


So, it’s what is happening outside of these images that we're seeing on the internet or a sexy chair in a gallery—that's also as important as the physical object itself.
Así que se trata de lo que está pasando más allá de estas imágenes que vemos en internet de una silla sexy en una galería, y que es tan importante como el mismo objeto.

Yeah. And I think especially because Mexican design is super photogenic—Mexican design photographs really well. We have a really specific attention to relationship, to materiality, to techniques, to color, to shapes, to proportions; in many ways, Mexican design is not lacking in those.
Sí. En especial porque el diseño mexicano es súper fotogénico. Nosotros ponemos mucha atención a la relación, la materialidad, a las técnicas, el color, las formas, las proporciones; y al diseño mexicano eso no le falta.

What Mexican design, in my opinion, is lacking is more of “How do we make the production of things accessible for people?” A design object should be for everybody involved in the process of making it. And this involves paying the people that are producing it properly. To do that, you need a solid market that will value this process.
Lo que al diseño mexicano le falta, en mi opinión, es cómo hacer la producción de objetos accesible para las personas. Un objeto de diseño debería ser para todos los que se involucran en el proceso de hacerlo, y esto involucra pagarle bien a las personas que los están produciendo. Para lograrlo, hay que tener un mercado sólido que valore este proceso.

We're trying to push through all the different parts of the process to find a better scenario. When a designer has the backing of an industry or a company or a gallery, it allows them to focus on creation and be very critical about the object and all the components that interact with it. Then, they don't have to also worry about financing, marketing, or selling it.
Estamos tratando de empujar todas las partes del proceso para lograr un mejor escenario. Cuando un diseñador tiene el respaldo de la industria, o de una empresa o galería, le permite concentrarse en la creación y en ser muy crítico sobre el objeto que está creando y todos los componentes que interactúan con este. No se tiene que preocupar por financiamiento, mercadotecnia o ventas.

So I think we can have better design if it’s coming from designers that only have to think about the constraints of their own design process.
Creo que podemos tener mejor diseño si este viene de diseñadores que solo tienen que preocuparse de las exigencias de su propio proceso de diseño.

Design is very personal, and it should be personal. And I think that's a good sort of segue into talking about Mexico Design Fair—MDF. When we talk about design fairs, I don’t really think of experiences that are very personal or intimate: I think of these convention halls, these very sterile booths, where you’re just making the rounds.
El diseño es algo muy personal, y así debe de ser. Y creo que esto es un buen punto de partida para hablar de MDF Mexico Design Fair. Cuando hablamos de ferias de diseño, en realidad no pensamos en experiencias muy personales o íntimas, sino que pensamos en en centros de congresos, en estos booths estériles en donde solo estás dando vueltas.
But MDF sounds pretty different from that. Could you explain a bit more about the structure of the fair?
Pero MDF suena a algo muy diferente. ¿Podrías explicar un poco más la estructura de la feria?
Well, it started in pandemic times—the setup was ideal for the pandemic, with only 100 people invited, including collectors, designers, press, etc. It’s meant to be very intimate, to get up close to the pieces and interact with them.
Empezó en tiempos pandémicos. El formato era ideal en este contexto, pues solo tuvimos 100 invitados entre coleccionistas, diseñadores, prensa, etc. La idea era que fuera algo muy íntimo, que pudieras acercarte a las piezas e interactuar con ellas.
It’s a travel experience, on the beach in Puerto Escondido in Oaxaca. There are four concrete cubes and there's a pool in the middle. We turned those concrete cubes into an exhibition space—we wanted to change how contemporary or traditional fairs operate—to not have the pieces separated out into booths like they would be at a fair, where you’re more inclined to visit the booths that have a more impressive or expensive setup. We wanted to put pieces from very established people right next to designers  that are up and coming, and help them start their career in front of an international design audience. To level the playing field for the designers.
Es una experiencia de viaje en la playa, en Puerto Escondido, Oaxaca. (En Casa Naila) hay cuatro cubos de concreto con una alberca en medio. Convertimos esos cubos de concreto en un espacio expositivo; quisimos cambiar la manera en la que las ferias tradicionales o contemporáneas operan, es decir, no tener las piezas separadas en booths, un formato en el que el visitante se inclina por los booths que tienen los montajes más impresionantes o caros. Quisimos colocar las piezas de diseñadores consolidados al lado de las de diseñadores emergentes y así ayudarles a empezar sus carreras ante una audiencia internacional de diseño. Y a igualar las condiciones para todos los diseñadores participantes.


It brings a different kind of understanding to it. It’s what’s so cool about design, because we all are surrounded by design all the time. We all sit on something, we all like to lay down on something, we all wear something. We can make judgments: this is comfortable to wear, this is a nice chair to read a book on. You don't automatically need to have contextual background information to understand the value of something. So, the immediate decisions that are made about the design are more immediate, more real in a way.
Esto le confiere otro tipo de entendimiento al diseño, y es lo que lo hace tan cool, porque todos estamos rodeados de diseño todo el tiempo. Todos nos sentamos en algo, a todos nos gusta recostarnos en algo, todos nos vestimos con algo. Y todos podemos juzgar: esto es cómodo para vestir, o esta es una buena silla para sentarse a leer un libro. No se necesita tener información o contexto para entender el valor de un objeto. Así que las decisiones inmediatas que se hacen con respecto a un diseño son, de alguna manera, más reales.

It brings it back to the human experience of engaging with an object, which is what it is all about.
Lo devuelve a la experiencia humana de relacionarse con un objeto, que es de lo que se trata.

The human element is also important because, at the fair, everybody's there for a reason—it’s a small group. And it’s important that everyone is treated equally. The kind of conversations and the kind of interactions people have is interesting; they might not know each other, but they are there looking at something. What brings everybody together is like a common interest in design.
El factor humano también es importante porque, en la feria, todos los asistentes están ahí por una razón, es un grupo pequeño. Y es importante que todos reciban el mismo trato. El tipo de conversaciones e interacciones que los invitados tienen es interesante, puede que no se conozcan  entre sí, pero lo que reúne a todos es el interés común por el diseño.


This year is the second year of the fair. What did you learn from the first iteration of the fair that you all have changed or adjusted to take into the second?
Este año es la segunda edición de la feria. ¿Qué aprendieron de la primera edición y qué han ajustado o cambiado de cara a la segunda?

Part of it is just practical: how we can make the transportation, lodging, etc. work out perfectly. And it’s also about managing expectations and being prepared for the kinds of questions and requests we will get. Like, if a collector is at the fair and wants to put in an order for 100 chairs right there, we need to be prepared for that.
En parte son solo cosas prácticas: cómo podemos hacer que transportación, hospedaje y todo lo demás funcione a la perfección. También hay que saber manejar expectativas y estar preparados para el tipo de preguntas y solicitudes que recibiremos. Por ejemplo, si un coleccionista que asiste a la feria quiere hacer un pedido de 100 sillas en ese momento, necesitamos estar preparados.

But, it’s also about finding the kind of audience that will see the environment as a benefit, not an obstacle. Being there in this small beach town needs to be an experience they want to have. Sometimes, you'll be driving back and it'll be dark at night because there's no public lighting in the roads of Oaxaca, though you'll be fine.
Pero también se trata de encontrar el tipo audiencia que verá el contexto geográfico como un beneficio y no como un obstáculo. Estar en este pequeño pueblo en la playa debe ser una experiencia que quieran tener. A veces, al volver en coche, estará oscuro por la noche porque las carreteras de Oaxaca son oscuras, pero el invitado va a estar bien.

It’s important that people want to engage with an environment that might be different than what they’re used to.
Es importante que la gente quiera interactuar con un ambiente que puede ser diferente a lo que están acostumbrados.

It’s important that the guests of the fair are able to recognize and respect a different way of life, and recognize that the difference is something special to experience.
Es importante que los invitados a la feria sean capaces de reconocer y respetar una forma diferentes de vida, y de reconocer que las diferencias son significativas de experimentar.

It’s also very important to the gallery. The gallery is in Querétaro, which is an industrial city, three hours from Mexico City. It doesn’t get the same crowd as here, in Mexico City: we wanted to start something in a new place. And also we work with designers from all over the country, at times from places that are not obvious, and also representing designers from other countries, especially places that aren’t always recognized for their design talent.
También es muy importante para la galería. La galería está en Querétaro, que es una ciudad industrial a tres horas de la Ciudad de México. Ahí no hay las audiencias que existe aquí, en la Ciudad de México, pero quisimos empezar algo en un lugar nuevo. También trabajamos con diseñadores de todo el país, a veces de lugares que no son obvios, y con diseñadores de otros países que no siempre son reconocidos por sus talentos en diseño.


It’s  also important, you know, to show that Mexico is a super large country. Mexico is not just three neighborhoods in Mexico City, though it's very easy to think about it that way, especially if you're an outsider only here for a few days—you don't really think how large the country is and how the complexity of design is so tied to the geography of Mexico.
También es importante mostrar que México es un país súper grande, sabes. México no es solo tres barrios en la Ciudad de México, aunque es muy fácil verlo así, sobre todo si eres un extranjero que solo estará aquí por algunos días; en realidad no piensas en lo grande que es el país, y en cómo la complejidad del diseño está estrechamente relacionada a la geografía del país.
It’s cool to see the natural sequence of your work: starting with the gallery, leading into the engagement of MDF, and finally building out these themes through Dysprosium, the publication. What has been in the front of your mind regarding the publication and how do you see it standing apart from other design publications?
Es cool ver la secuencia natural de tu trabajo: empezando con la galería, que lleva al compromiso con MDF, y finalmente construyendo estos temas a través de Dysprosium, la publicación. ¿Qué piensa sobre la publicación y cómo crees que se distingue de otras publicaciones?

So, we’ve always had this intention to be critical about how it will age. Dysprosium is a project that will be around for only five years, and we have said that since the very beginning.  We don't necessarily see ourselves doing this forever.
Siempre hemos tratado de ser críticos con respecto a cómo la publicación envejecerá. Dysprosium es un proyecto que solo existirá durante cinco años, y eso lo decidimos desde el principio. No nos vemos haciéndola para siempre.

It is not a commercial publication—the funding for it comes from our other projects, like the gallery, that are more commercial. We hope that allows people to say whatever they want to say, in a critical way, without having to compromise.
No es una publicación comercial; los fondos para ejecutarla provienen de nuestros otros proyectos, como la galería, que sí tiene un esquema comercial. Esperamos que sea un espacio en el que los colaboradores puedan expresar lo que quieran, de manera crítica, sin necesidad de comprometerse.


To find criticality in Mexico can be rare. The idea of separating the designer from the design is often difficult for people here. It's like: you can still be a good person and make really bad ergonomics. If you're intending to create a chair that is intended to be comfortable and it's not that comfortable, somebody needs to address that. In order for a designer to grow, we have to be comfortable giving criticism.
Encontrar crítica en México puede ser difícil. La idea de separar el diseño del diseñador es complicado para la gente de aquí. Puedes ser buena persona y hacer muy mala ergonomía. Si estás buscando hacer una silla cuya intención es ser cómoda y no lo es, alguien tiene que decirlo. Para que un diseñador crezca, tiene que sentirse cómodo recibiendo una crítica.

Latin American countries also have very weird relationships with talking back. Or, you know, there is the colonial history that weaves into this: you were not allowed to say that you didn't like something or that something could be better.
Los países latinoamericanos tienen una relación muy extraña con el acto de contestar. O, ya sabes, está la historia colonial que se entreteje en esto: no se te permitía decir que no te gustaba algo o que algo podía ser mejor.

In a lot of ways, it’s very important to make change, in order to get where we want to. We’re hoping to make more space for conversations, for criticism and for more authentic dialogue.︎
En muchos aspectos, y para llegar a donde queremos llegar, es muy importante hacer cambios. Esperamos crear más espacio para conversaciones, crítica y diálogo auténtico.︎


Pink Essay is a creative studio & platform re-designing design culture. We make experiences + exhibitions + archives, synthesizing the digital and physical.

We believe that good design is democratic, accessible, antiracist, sustainable and collaborative.
Design culture is on the move: people are excited and ready to see what we can make when we believe in the power of objects as tools of human growth and community connection.

We’re here to make connections, tell stories, and build a new design culture.

<3